Aynı Hamurdanız* (*είµαστε από την ίδια πάστα)

“İnsan dipsiz bir kuyu : kimi akıntıya kürek çeker, kimi de bulanık suda balık avlar..Kanı kaynar kiminin, rüzgar nereden eserse oraya…Gönül rahatlığıyla kalbini açanlar vardır bir de: “İyilik yap denize at” derler….”

Yukarıdaki paragrafı Yunanca yazsaydık, paragrafta geçen tüm deyim ve atasözlerini aynen Türkçe’de ifade edildiği gibi yazacaktık. Bunlara benzer, Türklerin ve Yunanların farkında bile olmadan ortak kullandığı binlerce kelime,deyim ve atasözü var her iki dilde de. Yüzlerce yıl birlikte yaşayıp da artık uzak düşmüş/düşürülmüş iki halkın dillerinin ve kültürlerinin “ha deyince” birbirlerinden ayrılmayacağının da göstergesi bu ortaklık……

Biz de “Selanik Rehberi” olarak bundan yola çıkıp küçük bir Türkçe-Yunanca ortak kelimeler,deyimler ve atasözleri listesi oluşturalım istedik. Bu listeyi oluştururken ; 4.600 ortak kelime, 1.300 deyim ve atasözünün yer aldığı, Herkül MİLLAS’ın İstos Yayınevi tarafından yayınlanan, ‘Türkçe Yunanca Ortak Kelimeler, Deyimler ve Atasözleri’ adlı kitabından yararlandık.

Türkçe-Yunanca Ortak Kelimeler

TÜRKÇE-YUNANCA ORTAK KELİMELER:

Αβάντα : avanta
Αριάνι : Ayran
Βάζο : Vazo
Βενζίνη : Benzin
γιαβάς-γιαβάς : Yavaş yavaş
γιαβρούµ : Yavrum
δαµετζάνα : Damacana
δίπλωµα : Diploma
ερίφης : herif
ενέργεια . Enerji
ζαµπάκι :Zambak
ζορµπάς :Zorba
θέµα : Tema
θερµός :Termos
ιµάµ-µπαιλντί : İmam Bayıldı
ιππόδροµος : Hipodrom
καβάκι : Kavak
καζάνι : Kazan
Λαζός : Laz
λάµπα : Lamba
µαγαζί : Mağaza
µαϊντανός : Maydanoz
νάζι . Naz
νενέ : Nine
οµελέττα : Omlet
οντάς : Oda
παλιάτσος : Palyaço
παράς : Para
ράφι :Raf
ρεβανί :Revani
σαλάτα : salata
σάλτσα : Salça
τάβλι : Tavla
ταµπούρι : Tambur
τσαχπίνης : Çapkın
τσαρσί : Çarşı
υποθήκη : İpotek
φακίρης : Fakir
φανέλα : Fanila
φασόλι : Fasulye
χαβάνι : Havan
χαλβάς . Helva
ψυχολογία : Psikoloji
ώµος : Omuz
ωκεανός : Okyanus

 

TÜRKÇE-YUNANCA ORTAK DEYİM VE ATASÖZLERİ

βάφω τα χέρια µου στο αίµα – eli kana bulamak
δεν αλλάζεις άλογο όταν περνάς το ποτάµι – çayı geçerken at değiştirilmez
ξυπνάω ανάποδα – ters / sol tarafından kalkmak
δεν πέφτει κάτω βελόνα – iğne atsan yere düşmez
όποιος βιάζεται σκοντάφτει – acele işe şeytan karışır / acele ile menzil alınmaz
γελάει καλά όποιος γελάει τελευταίος – son gülen iyi güler
όποιος καεί από το χυλό φυσά και το γιαούρτι – sütten ağzı yanan yoğurdu da üfler
ούτε στο δακτυλάκι του δεν φτάνει – onun tırnağı bile olamaz
δεν είναι για τα δόντια του – onun dişine göre değil
αρπάζω την ευκαιρία – fırsatι yakalamak

Kategori: Tarih

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Name*